Profile -Japanese

—> Go to English Page -Home-
高宮 暖子(Akko Takamiya)公式サイト
・通訳/翻訳/通訳案内士(EN00138)

プロフィール
メディア掲載記事一覧
訪日観光通訳企業・イベント通訳
講義・講演実績講義テーマ&資料About this site/Contact


新着情報
通訳案内士専門性研修 in 宇都宮(2013.1.25)

スクエア9月号〜When you wear a pair of open-toed shoes… ‘オープン・トゥは難しい?’(2012.9.25)

国際キャリア開発プログラム〜英語で学ぶ国際キャリア「国際実務英語Ⅰ」 終了(2012.9.1-3) ※合宿セミナーの様子(写真)等

「グローバルキャリア教育」(ナカニシヤ出版) グローバル人材の育成 友松篤信 編 ISBN978-4-7795-0646-8
※第2章 グローバルキャリアの事例<国際ビジネス分野>
異文化コミュニケーター p117〜p124を執筆(2012.3)

講義資料一覧を更新、‘訪日外国人客から尋ねられた質問・2011年版’等追加 (2011.12.2)

・長崎の写真掲載(2011.11.16)長崎ネコ長崎の食長崎の街クルーズ船と出島ワーフ



プロフィール
奈良県生駒市生まれ。上智大学外国語学部英語学科卒業後、IT企業勤務を経て通訳案内士(英語)の国家資格取得、訪日外国人観光(インバウンドツーリズム)に携わる。他、企業通訳、グローバルビジネス・マネージメント、国内&海外コンベンション、大学や地方自治体等の講演等。2011年4月より、Band Pro Film & Digital 社 Japanese Market Rep.

これまで出張・旅行で訪れた都市~トリップ・アドバイザー・トラベルマップ

—> TOP OF PAGE



訪日観光通訳・訪日ビジネス通訳(通訳案内士)

2005〜2009年、福岡を拠点に主に九州&沖縄方面のツアー、プライベートから40名以上団体まで担当。2009年以降、東京拠点。お客様の国籍:イギリス、アメリカ合衆国、カナダ、オーストラリア、ニュージーランド、スウェーデン、ドイツ、スイス、ノルウェイ、フィンランド、デンマーク、ギリシャ、トルコ、シンガポール、台湾、香港、韓国、タイ、マレーシア、フィリピン、他。
事例1(東京観光案内レポート)
事例2(長崎観光案内レポート) *英語版
お客様のコメント

*関連記事>「メディア掲載記事/インタビュー記事一覧」より

English Journal(アルク)2011年8月号「会話をつなぐ極意5カ条~英語上手になる!」~外国人観光客を観光案内する現場でよく尋ねられる質問と回答例をご紹介。(アルク社English Journalサイトはこちら

通訳案内士(通訳ガイド)の仕事「幸せな旅行は平和な社会につながる!」〜アルク「ゴガクの仕事BOOK」(Jan. 2010)

—> TOP OF PAGE




企業・イベント通訳、産業通訳

YOKOSO!JAPAN トラベルマート(2006, 2007, 2008, 2009)、Foodex(2007)、International Fashion Fair(2006, 2007, 2008, 2009)、香港上海銀行社員研修(2006)、九州風景街道シンポジウム・キーゲスト通訳(2007)、中部運輸局(ミシュラン記者同行)(2008)、オゾン協会世界大会in東京(2009)、湘南自然学校・探検ヨット見学会(2009)、エマーゴジャパン・医療機器セミナー(神戸&東京)(2009.11)、Island.com(U.S.)取材同行(2010.4)、NIOC (National Iranian Oil Company)研修(2010.4)、高機能フィルム展(2010.4)、FOOMA JAPAN 2010 (2010.6)、ドイツ HARTMANN社 通訳 (2010.9/ 2011.2 )、InterBEE (2010.11), MOBAC SHOW 2011 (2011.2), 2011 NAB Show in Las Vegas: Digital Media Industry Event for Video, Audio, Film & Communications Professionals ラスヴェガスのデジタル映像機器展示会(2011.4)、FOOMA JAPAN 2011 (2011.6)、日本スキー発祥100周年記念特別シンポジウム‘Mt.6 SUMMIT 2011 at Nozawa Onsen’(2011.7.4)、ポータルジャパン社やまとごころ勉強会 ゲストスピーカー通訳(2011.7.5)、 IBC2011 @RAI, Amsterdam (2011.9)、プラスチック展(2011.10) 、InterBEE(2011.11)、PV Expo 2012 @Tokyo Bigsite (2012.3)、高機能プラスチック展 @Tokyo Bigsite (2012.4)、NAB Show 2012: Digital Media Industry Event for Video, Audio, Film & Communications Professionals @ Las Vegas (2012.4)、JATA旅博 2012 @Tokyo Bigsite (2012.9) 、IMF世界銀行年次総会(東京)(2012.9)他、国内&海外コンベンションにて通訳&商談サポート業務。

—> TOP OF PAGE


講演テーマ・事例

・Cross-Cultural Communication and Global Business
・English as a travel protocol
※訪日外国人観光(インバウンド・ツーリズム)の事例、グローバル・ビジネスの現場事例と実務英語、地域発信型インバウンド、異文化コミュニケーション(日本語・英語対応)、インバウンド・ツーリズムと情報発信・情報活用、等。

講義資料サンプル一覧はこちら
–> Questions from travelers 2011〜訪日外国人客からたずねられた質問・2011年版、’Japan through the eyes of travelers’ 等(順次追加予定)


学生さんからの主な質問22項目
Questions from University Students_2010

—> TOP OF PAGE


講義・講演実績

宇都宮大学国際キャリアセミナー(2008.9)
第一回地域の魅力徹底研究セミナー2日目・秋葉原編〜日本文化体験交流塾・千代田区観光協会主催(2008.8.6)
沖縄観光コンベンションビューロー主催・ボランティア通訳セミナー(2009)
下関市・ボランティア通訳セミナー(2009)
・立教大学 観光学部、ゲストスピーカー講師(2009)
北海道教育大学公開講座「市民がになう国際観光論」 (2009)
てしかが観光塾~北海道てしかがから観光の未来を拓く~
「観光を機軸とした町づくり」インバウンド受入とマーケティング・アプロー
(2009.11.13-15)
釧路新聞記事
・日本観光協会・社団法人日本観光通訳協会 主催 高度人材事業研修@福岡 (2009.11.26)
鳥取県訪日外国人受入接遇研修会(外国人観光客おもてなし推進セミナー) (2010.2.3)
・立教大学観光学部ゲストスピーカー(2010.5.31)
・立教大学「言語と文化」ゲストスピーカー(2010.6.4)
・旅館経営者セミナー 群馬県 (2010.9.3)
宇都宮大学国際キャリア合宿セミナー「国際実務英語Ⅰ」講師(2010.9.18-20)
・東京経済大学 ゲストスピーカー(2010.11.25)
・慶応大学 理工学部 管理工学科 ゲスト講師 「インバウンド・ツーリズムとビジネス・マネジメント」 (2010.12.14)
・立教大学 観光学部 観光経済論 ゲストスピーカー (2010.12.20)
・立教大学 観光学部 観光経済論 ゲストスピーカー (2011.5.23)
・立教大学 観光学部 言語と文化 ゲストスピーカー (2011.6.15)
・長野県 信州野沢温泉 インバウンドツーリズム 講演 (2011.6.16 )
北海道教育大学平成23年度単位互換集中講義「市民がになう国際観光論」(2011.9.6)
国際キャリア開発プログラム 実務英語1(宇都宮大学・白鴎大学・作新大学)(2011.9.23-25)
・JACET 大学英語教育会 SIG ESP Kanto 2011年12月研究会にて講義 ‘Japan through the eyes of travelers’(2011.12.3)
・立教大学 観光学部 言語と文化 ゲストスピーカー (2012.5.30)
・立教大学 観光学部 観光経済論 ゲストスピーカー(2012.7.1)
国際キャリア開発プログラム〜英語で学ぶ国際キャリア「国際実務英語Ⅰ」(2012.9.1-3)

—> TOP OF PAGE


メディア掲載&インタビュー記事一覧

スクエア連載記事~Heart to Heart Talk~インバウンドの舞台裏から

Vol.6 東京の冬はいいよね?(@東京)〜Is Tokyo a good winter escape? ‘東京の冬はいいよね?’(2012.3.23)NEW

Vol.5 旅先ダイエット作戦☆彡(@アムステルダム)-Best way to stay fit while traveling (Square, Dec 2011)

Vol.4 彼女の英語をどうしよう?!(@トーキョー)-She hardly speaks English, so?! @Tokyo (Sep. 2011)

Vol.3 世界の皆さん、ありがとう(@ラスヴェガス) -Thank you our friends, for caring and sharing- @Las Vegas (Jul. 2011)

Vol.2 何がいい?(@ミュンヘン&ヴェッツラー) -What would like to eat?- @Munich and Wetzler (Apr. 2011)

Vol.1 村上春樹は読みますか?(@トーキョー) -Do you read Haruki Murakami?- @Tokyo (Dec.2011)

ジャパンタイムス-JapanTimes- 記事 -Make the most of your Chances- (Feb.7, 2011) http://www.deartravelers.com/2011/02/08/make-the-most-of-your-chances-my-article-on-japan-times/
*日本語訳(通訳の仕事との出会い&現在までの経緯)

English Journal(アルク)2011年8月号「会話をつなぐ極意5カ条~英語上手になる!」~外国人観光客を観光案内する現場でよく尋ねられる質問と回答例をご紹介。(アルク社English Journalサイトはこちら

通訳案内士(通訳ガイド)の仕事「幸せな旅行は平和な社会につながる!」〜アルク「ゴガクの仕事BOOK」(Jan. 2010)

「やまとごころ.jp」インバウンド業界キーパーソンインタビュー 〜第3回 観光カリスマ 山田桂一郎氏 観光の魅力とは「地域性・個性・創造性」内コメント(P3)(2008)

「やまとごころ.jp」インタビュー(2008) 〜通訳案内士(通訳ガイド)の仕事、地域発信型ツーリズムの提唱

—> TOP OF PAGE


About this site

deartravelers.comでは日本の都市や地方の写真、特にローカルでリアルな生活シーンをたくさん紹介しています。このサイトを通して、皆さまの旅のアイデアが広がり、楽しい滞在をサポートできれば幸いです。これからも、日本の各地の、朝や夜の、あるいは季節の、多彩な日常シーンをお届けしていきたいと思います。deartravelers.comをどうぞよろしくおねがいします。

※deartravelers.com 創設にあたりまして、JapanHopper代表 丸山 清貴 氏にシステム&デザインの全面的ご支援をいただきました。

※ご連絡先:info@deartravelers.com


—> TOP OF PAGE
—> HOME

 

Last Update: January 15, 2013